Archival Descriptions

Displaying items 37,641 to 37,660 of 58,916
  1. Heinz Dieter Menge papers

    The collection documents the World War II-era and post-war experiences of German Luftwaffe fighter pilot Heinz Dieter Menge, who was a prisoner-of-war in Australia from 1941-1947 and later immigrated to Buenos Aires, Argentina. Included is biographical material, correspondence, clippings, immigration documents, two guest books with personal inscriptions and signatures by Menge's guests from the 1950s to 2000s, and photographs. There is also material pertaining to the German POW camp Dhurringile in Australia and reunions of former POWs, including over 50 group photographs. Many of these phot...

  2. Comedy about a family eating

    Lizzy Film Produktion. “Familie Unterernährt isst Gansl. Lustspiel in 2 akten” “Es folgen nun zu diesem stück die akteure: alle disk” “Glühlampen putz ich bei der watt doch ess’ ich gans sind alle platt” (00:00:36) A man addresses the camera in a slightly exaggerated way. “Ich bin immer renitent das ist mein temperament” A women (possibly Lizzy or her mother/mother in law) smokes and talks. “Ich bin der susi, den a jeder kennt hochintelligent” Jakob? speaks to the camera. “Eine mastkur soll ich machen? Ah, da muss ich selber lachen!” Lizzy? speaks, then laughs. “1.Akt” (00:01:23) Man in che...

  3. Two short films: Hansi eats; Hansi grows up; amateur film equipment and studio; toys

    Lizzy Film Produktion. “Bei der Sause” Two people, possibly Jakob and mother, talk while a man eats with Hansi [Hans Otto Kessler]. Lizzy? (Hansi’s mother) sits down to eat. The family drinks coffee and breaks bread. “Wenn munt’re reden sie begleiten…” Hans learns how to cut bread. “Speck und jam passen gut zum kaffee” Hans feeds the man. “Die fetten bissen verschlingt der patterbom” The man with a mustache, possibly Lizzy’s father, cuts food for Hans. “Ende” 01:03:09 Lizzy Film Produktion “Dem leben eines” “Filmstars” “1 Teil” “Hansi beschӓftigt sich” “Die morgen lekture” “Hansi ist hier 2...

  4. Hans Wijsman photographs

    The collection consists of three prewar photographs depicting Hans Wijsman of Bloemendaal, the Netherlands in his military uniform. He is pictured with his father and other unidentified individuals. Hans was a Dutch prisoner in Buchenwald from 1943-1945.

  5. Cukier and Cohen families papers

    The collection primarily consists of correspondence of brothers Max Cohen and Charles Cohen, both of whom immigrated to the United States before World War II from Poland, from their nephews Jakub Cukier and Shmul Cukier. Early letters concern Max’s attempts to help Shmul immigrate to the United States in the early 1920s. Postwar letters from Jakub inform his uncle Charles that he and his older brother served with the Polish Army, were imprisoned, and that his parents and older brother all perished in the Holocaust.

  6. Waffen SS red fez acquired by a US soldier following the liberation of Dachau concentration camp

    Red fez with a swastika and Death's head given to Lt. Colonel Lee Israel by a German camp guard immediately after the liberation of the camp by US troops on April 29, 1945. Lt. Col. Israel gave it to Richard Price n the circa 1950s. The red fez was part of the dress uniform of a Waffen-SS military detachment composed of Muslims from Bosnia, Croatia, and Herzegovina in occupied Yugoslavia, with one division from Albania. There was a green/field gray fez for the combat uniform. The creation of this unit was authorized by Hitler in 1943. The original purpose was to combat Tito’s partisans. Thr...

  7. Evvy Eisen collection

    Biographies and related documents of the Holocaust survivors photographed by Evvy Eisen for the "Multiply by Six Million: Portraits and Stories of Holocaust Survivors" project.

  8. Deutscher Kleinempfänger [German small radio] produced in Nazi Germany

    Deutscher Kleinempfänger [German small radio] manufactured by G. Schaub in 1938. The radio was produced to help spread Nazi propaganda. It was made to sell at a low cost, so the majority of people could afford it. It lacked shortwave reception to make it difficult to receive foreign broadcasts. The radio was nicknamed Goebbels’ Schnauze [Snout], referring to the Minister of Public Enlightenment and Propaganda, who often addressed the public through radio.

  9. Selected records from the French Diplomatic Archives Nantes : Embassies and Consulates

    Consists of selected records related to “Jewish affairs” as documented in French embassies and consulates all over the world, from the Treaty of Versailles to 1956, including: Ankara, Berlin, Bern, Beirut, Bonn, Bucharest, Cairo, Jerusalem, Havana, the Syria-Lebanon Mandate, London, Madrid, Munich, Rome-the Holy See, San Salvador, Santiago de Chile, Tangier, Tripoli, Vienna, and Warsaw. Records include reports on anti-Semitism during the pre-WW II years, applications for visas or French papers in consulates around the world, conflict in the Middle East, the Grand Mufti of Jerusalem and his ...

  10. "Journal of Hungarian Jews" Magyar Zsidók Lapja [Newspapers]

    A Jewish weekly newspaper "A Magyar Zsidók Lapja" issued in Budapest, Hungary, 1939-1944.

  11. "Equality" Egyenlőség [Newspapers]

    A Jewish weekly newspaper issued in Budapest, Hungary, 1882-1938.

  12. Új Kelet [Newspapers] "New East"

    Zionist Jewish newspaper issued weekly (1918-1920), daily (1920-1940; 1948-2000); weekly (2000-2015): published first in Cluj [Kolozsvár], Romania, (1918-1940 and 1948-2015); and rerstablished in Tel Aviv, Israel (1918-1940, 1948, and 2011-2015), The Új Kelet is currently the main Hungarian-language independent newspaper in Israel and is published on a monthly basis.

  13. Selected records from the Military Archives of the Ministry of Defense of the Republic of Serbia related to the criminal investigation of war crimes on the territory of Yugoslavia during WWII

    Records of criminal investigations and trials pertaining to German, Hungarian, Italian, Bulgarian, Hungarian, Croatian, Bosnian, Serbian, and Slovenian war criminals accused of war crimes against humanity committed on the territory of Yugoslavia during WWII. In addition to the Belgrade trials, the war crimes trials also took place at the Military Tribunals held in Zagreb, Sarajevo, and Ljubljana.

  14. Prayer book

    Prayer book for the first and second say of Sukkoth from the library of Isaac Ossowski, a prominent member of the Jewish community in Berlin, Germany, who emigrated in 1938 to avoid the increasing persecution of Jews by the government of Nazi Germany. It is a narrative of the culture, history, and traditions of the Hasidic movement. Rabbi Ossowski was head shochet [ritual slaughterer], mohel [practitioner of ritual circumcision], sofer [scribe], and hazan [cantor, musical prayer leader] at the Alte Shul [Old Synagogue]. After Hitler was appointed Chancellor in 1933, increasingly severe sanc...

  15. Di hoyfzinger | Di Wanderer

    Radio Leon / Yiddish recordings published in Buenos Aires in 1950. Side A = Di hoyfzinger. Music and text: unknown (repertoire probably from "Ararat" theater, prewar Lodz). Side B = Di Wanderer (Di vandere; AKA Tango fun geto). Music: Sholom Secunda (parody of "Mayn yidishe maydele"); Words: Unknown. Performers: Elvira Bochcovska, Shimon Nussbaum, Max Neufeld, instrumental ensemble. The Bochcovska/Nussbaum/Neufeld revue "'Di freylekhe vanderer" oder 'Nisht dos vos geven'" (the happy wanderers or not what it used to be) toured Latin America in the 1950s, and may have recorded under the group...

  16. In Mein Sheyner Warshe | Lebedik Amcho

    Yiddish performance of "In Mein Sheyner Warshe" and "Lebedik Amcho." Radio Leon. Recorded in Buenos Aires in 1949. Side A: In Mein Sheyner Warshe (In mayn sheyner varshe). Arranged by Oppenheim and Heller. Performers: Menashe Oppenheim, voice; Jascha Galperin, piano. (Opening line: "A song dedicated to the city where I lost everything and everyone, a song dedicated to the city where I was born.") Side B: Lebedik Amcho (Lebedik amkho). Folk melody, arranged by Oppenheim. Performers: Menashe Oppenheim, voice; Simon Tenowsky, piano.

  17. Avreml Marwijer | Katariniach

    Yiddish performance of "Avreml Marwijer" (A Side) and "Katariniach" (B Side). Yiddish transcription: "Katarinyakh" ; "Avreml der marvikher" or "Aveiml Marwijer." Elwira Boczkowska with accompaniment of orchestra directed by Simon Tenovsky N° 1331. Songwriter credit for Avreml Marwijer: Mordecai Gebirtig. Published: Buenos Aires, 1950.

  18. Am Isrvel Jai | Am Isrvel Jai

    Yiddish performance of "Am Isrvel Jai" (the first and second parts). Alternate spellings: Am Yisroel Khai; Am Yisrael Chai. Text: Anonymous; Music: Misha Straitman. Vocalist: Aaron Alexandroff. Disco Víctor P-3.322. Published: Buenos Aires, 1950.

  19. Zlatke fun Rogatke | Der rebe mit di talmidim

    Yiddish performance of "Zlatke fun Rogatke" (A Side) and "Der rebe mit di talmidim" (B Side). Performers: Elvira Boczcovska and Shimon Nussbaum, vocals. Recorded in Paris, circa 1947; reissued in Argentina early 1950s.

  20. Nur für Natur | Rusalkas Lied an den Mond

    "Nur für Natur" and "Rusalkas Lied an den Mond" Tilophan 254/255. Two art songs recorded in Austria or Germany, circa 1931-38. This may have been an audition recording for the aspiring US vocalist Gladys Miller (Kurt Frederick's future mother-in-law; Kurt Frederick was an Austrian born violinist and conductor who immigrated to US in 1942.)